请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

咨询热线:8:00-24:00

15081836179

丫丫雅思教育

yy1.com

学会用英语成语让你的讲话不在苍白无力

2019-11-1 17:23| 发布者: admin| 查看: 146| 评论: 0

简介:很多人的英语水平仅仅处于可以和别人正常简单的交流,会用一些简单的句子,单页足以表达自己的想法,现在给大家整理了一些英语成语在之后和他人交流时用上这些成语,让你秒变“英语大神”!下面就给大家总结了一些常 ...
很多人的英语水平仅仅处于可以和别人正常简单的交流,会用一些简单的句子,单页足以表达自己的想法,现在给大家整理了一些英语成语在之后和他人交流时用上这些成语,让你秒变“英语大神”!下面就给大家总结了一些常用的英语成语。

①A watched pot never boils.

直译:眼睛盯着看的壶永远不会开。

意译:事情在进行中,不到时候就不会有结果,要水到渠成才行。----------心急锅不开。你着急?着急也没用!用眼睛盯着它看也无济于事,事情不会因为你着急就会有较快的进展。

②A penny saved is a penny earned.

直译:节省一个便士就等于挣了一个便士。

意译:省钱是明智的做法。--------省一分就是赚一分。不要因为钱的数目不大就不把它当一回事,瞧不起小钱是不对的,要记住A penny saved is a penny earned这条经验。

③A word to the wise.

直译:送给智者的一句话。

意译:给明智而愿意接受别人意见或建议的人提出忠告。----------我知道你能听进去话,所以我才跟你这么说。我说的是正确的,对你有好处,而且我知道你也会听取我的意见。

④Better safe than sorry.

直译:安全比遗憾好

意译:最好不要去冒险。----------即使不冒险你得多费些功夫,多做些枯燥无味的工作,这都值得。总比为了省事而冒险强。变体:Better to be safe than sorry.

⑤Bad news travels fast.

直译:坏消息传得快。

意译:好事不出门,坏事传千里。

⑥Beauty is only skin deep.

直译:美貌只是肤浅的。

意译:美貌只是表面现象而已。--------以貌取人靠不住。你不能只看到她有漂亮的面孔就向她求爱,你还应该考虑其它方面的因素。找结婚伴侣是要过日子,不是当海报招贴画来看的。我的忠告是两句话:Beauty is only skin-deep. True feelings are more important.

⑦Easy come, easy go.

直译:来的容易,去的快。

意译:这句话适合讲给那些把什么事都看得容易的人。---------尤其是对那种认为挣钱容易,不把钱当钱,对任何事情都不担心的人最适合。应该提醒这种人"钱不是长在树上的"。钱不是像树上的果实一样,今年吃光了明年还会自动长出来。有些人自己不挣钱,不知道挣钱的艰辛。

⑧Good wine needs no bush.

直译:好酒不需要做广告。

意译:好的产品不需要做更多的广告。-----------酒好不怕巷子深。或许这话在全球化经济竞争的年代不太适合。

⑨Every little helps.

直译:每一小部分都有帮助。

意译:点点滴滴,有其助益。------------一颗颗粮食堆成山,一块块铜板成千万。偏远地区的孩子没学上,我们有义务帮助他们。希望大家多支持,捐钱、捐书、捐铅笔,什么都行。多捐多感谢、少捐也不嫌,Every little helps.

⑩In for a penny, in for a pound!

直译:赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。

意译:类似"一不做、二不休"的说法。------------这是当你要准备参与某个项目,准备投入你的财力,时间或精力的时候可能说的一句话。你买股票时,拿不定主意,是买进100股,还是再多买一点。我劝你:"我看能赚大钱,干脆多买点儿,In for a penny, in for a pound!

11.It's not my pigeon.

直译:不是我的鸽子。

意译:不关我的事。不是我的责任。跟我没关系。那家公司倒闭了?幸好我没买它的股票,倒就倒了吧,It's not my pigeon.


12.It takes two to tango.

直译:跳探戈舞需要两个人。

意译:一个巴掌拍不响。孤掌难鸣。如果两个人在吵架,我认为错不在一方,两人都不对,那就可以说It takes two to tango.

13.Like father, like son.

直译:儿子像父亲。

意译:有其父、必有其子。也可以说Like mother, like daughter.


14.Keep your chin up.

直译:抬起下巴颏。

意译:这是对处在困境中的人说的一句话。是对别人的鼓励和关心,要他勇敢地面对困难,不要因为受到挫折而灰心丧气。你的女朋友又找到新的男朋友了?没关系,Keep your chin up!

15.Love me, love my dog.

直译:如果爱我,也应该爱我的狗。

意译:你要是爱我,那也应该爱我所爱的一切。相当于汉语的"爱屋及乌"。我离了婚,还带着两个孩子。你说你爱我。但两个孩子不能离开我,我认的就是Love me, love my dog这个理。

16.New lords, new laws.

直译:新主人,新规矩。

意译:一个将军一个令。

17.No news is good news.

直译:没消息就是好消息。

意译:这是一句劝别人不要着急,要耐心消息的等待的话。

收藏 邀请

丫丫雅思客服

微信:chengxin88662211

经验:12年

案例:6857

擅长:雅思

个人基本情况: 11年前,毕业于英语教育专业的我,进入到了留学行业。我希望把合适的学生送到适合的海外院校,希望在我的帮忙下孩子们能实现更高的人生价值! 工作经历和经验。欢迎您联系我的微信:chengxin88662211 专注于雅思留学服务。

成功案例

院校信息


预约评估
返回顶部
  • 预约评估